Temario
Este curso ha sido diseñado pensando en las necesidades de traductores en plantilla en agencias de traducción y traductores externos que reciben encargos previamente estructurados.
Objetivos:
Comprender y practicar los elementos mecánicos de la traducción en un proceso de traducción de un documento único o de un paquete de traducción con SDL Trados Studio.
Dirigido a:
Traductores profesionales.
Traductores noveles o estudiantes de traducción.
Profesionales de otros ámbitos, con conocimientos lingü,ísticos suficientes, que quieran incorporarse al mercado de la traducción, con garantías de éxito.
Temario
Unidad formativa 1: La traducción asistida
Esta unidad ha sido diseñada para iniciarse en los entornos de traducción asistida.
En ella trataremos los diferentes elementos que conforman un entorno automatizado de traducción y estableceremos las bases para el estudio de los procesos de traducción asistida. Se incluye, además un rápido repaso a las herramientas específicas de este entorno de trabajo.
Introducción a la traducción tecnológica
La traducción automática
La traducción asistida
Elementos de un entorno automatizado de traducción
Documentos
Memoria de traducción
Cómo funciona una memoria de traducción
Bases de datos terminológicas
Herramientas de traducción asistida
Unidad formativa 2: Traducción con SDL Trados Studio
Esta unidad ha sido diseñada para iniciarse en la traducción asistida de documentos individuales utilizando SDL Trados Studio.
En ella trataremos los diferentes elementos que conforman el entorno de traducción asistida de SDL y las mecánicas de trabajo en el mismo.
Obtención e instalación del programa
Licencias de uso
Descripción del entorno de trabajo
Traducción de un documento
Creación de una memoria de traducción
Coincidencias
Concordancia
Traspaso y adaptación de formatos
Elementos no traducibles
Finalizar la traducción y generar el documento traducido
Los archivos de trabajo
Contenido guardado en la memoria
Traducción de dos documentos adicionales
Unidad formativa 3: Los proyectos de traducción con SDL Trados Studio
El diseño básico de las herramientas de traducción asistida actuales se enfoca más a la consideración de la traducción bajo el prisma de un proyecto que a la simple traducción de documentos individuales.
En esta unidad estableceremos los elementos primordiales de ese planteamiento.
Generación de un proyecto de traducción
Informes
La estructura de carpetas del proyecto
Vistas o ventanas de Trados Studio
Finalizar la traducción
Esquema (PDF descargable en la plataforma)
Unidad formativa 4: Uso de terminología en un entorno SDL Studio
En esta unidad trataremos los procesos básicos del uso de terminología en un entorno de traducción asistida con SDL Trados Studio, tanto durante el proceso de la traducción como en la preparación de bases de datos terminológicas simples.
Introducción a la gestión terminológica
La terminología en un entorno SDL Trados Studio
Especificación de bases de datos terminológicas
Aplicación de la herramienta terminológica
Incorporación de nuevos términos
Consultas
Creación de una base de datos terminológica simple
Unidad formativa 5: La Traducción de paquetes de SDL Trados Studio
Recepción y apertura del paquete en Trados Studio
Características y contenido del paquete
Estadísticas
Archivos a traducir
Generación y envío del paquete de retorno
Finalización del trabajo