Temario
Las oportunidades que ofrece la traducción de páginas web son tan extensas y variadas como la propia red. ¿,Estás capacitado para traducir un sitio web?
Los encargos de traducción de entornos web son cada más frecuentes y el traductor profesional debe estar preparado para ofrecer a su cliente un buen resultado final, no solo desde el punto de vista lingü,ístico sino también en los aspectos tecnológicos.
Éste es un curso diseñado para capacitar a los profesionales de la traducción en las características tecnológicas de la traducción web, desde la realización del presupuesto hasta la entrega del trabajo, incluyendo trucos y consejos.
Objetivos:
El objetivo de este curso es aportar las aptitudes que permitan afrontar con éxito un proyecto de traducción de páginas web, desde la página más simple a un sitio web de gran complejidad y, al mismo tiempo, capacitar para negociar correcciones, traducciones u otras actuaciones sobre entornos web con conocimiento de causa, ya sea para realizar todo el proceso con garantías de éxito, o bien para coordinar a otros profesionales en las tareas más técnicodependientes.
Dirigido a:
Traductores en activo que quieran mejorar sus capacidades tecnológicas y aumentar sus expectativas laborales.
Licenciados o estudiantes de traducción que deseen iniciarse en el mundo laboral de manera competitiva.
Profesionales de otros ámbitos, con conocimientos lingü,ísticos suficientes, que busquen incorporarse al mercado de la traducción.
Temario
Módulo 1: La problemática de traducir sitios web
En este módulo se analizan los problemas que se presentan al traducir o corregir un sitio web, la problemática de la definición de los costes y la confección del presupuesto entre otras.
Introducción
La problemática de traducir sitios web
El presupuesto o ¿,Cómo lo calculamos?
Horas versus palabras
La globalización
A tanto la palabra
¿,Contar palabras?
Costes de una primera traducción
Costes de mantenimiento de un sitio web plurilingü,e
El tiempo - Cómo tener la traducción mañana por la mañana
Módulo 2: El Diseño de un sitio web
Se estudia como está configurado un sitio web y las diferentes alternativas de traducción o corrección que se pueden aplicar. Se trabaja también la sistemática de la relación con el cliente.
El diseño de un sitio web
Diseño de un sitio web plurilingü,e
Elementos de información
HTML y XML
JavaScript y VBScript
Páginas estáticas y páginas dinámicas
Elementos gráficos
Elementos de programación
Tipos de sitios web plurilingü,es
Estructuración por tipo de datos
Estructuración por servicios
Estructuración por idiomas
Estructuras mixtas
Los grandes sitios web - ¿,Cómo están organizados?
¿,Sitios web o bases de datos?
Encarar la traducción
Los clientes
Qué queremos del responsable administrativo
Qué queremos del informático
Qué queremos del diseñador
Qué debe quedar claro
Módulo 3: El lenguaje de la web
Se analizan, desde la perspectiva de la traducción o corrección, los distintos lenguajes y elementos de programación y diseño de un sitio web.
Al acabar este módulo el alumno será capaz de leer un documento web y sabrá sobre que partes ha de intervenir para traducirlo o corregirlo.
El lenguaje de la web
HTML, XML y SGML
El concepto de hipertexto
El protocolo http
Herramientas para producir y manipular documentos HTML
Editar documentos HTML
Estructura de los documentos HTML
Los caracteres especiales
Los comentarios
Los colores
Las diferentes versiones del lenguaje
HTML 4
HTML5
Módulo 4: Traducir o corregir una página web
Se enseñan diferentes técnicas de traducción y corrección en relación con la tipología de la web. Se verán herramientas de traducción automática, de traducción asistida por ordenador y herramientas de edición de páginas y sitios web entre otras.
Traducir o corregir una página web
Traducción automática
Traducción asistida
Cómo funciona una memoria de traducción
La traducción asistida con WebBudget (Windows)
Apertura del documento y extracción del texto
Traducir con Webbudget (Windows)
Códigos de color
Traspasar la traducción al documento
Guardar el documento traducido
Moverse en el panel de traducción
Corregir con WebBudget (Windows)
El glosario
Etiquetas
Módulo 5: Hacer un presupuesto
Como calcular los costes reales y el presupuesto de la traducción o corrección de un sitio web, incidiendo especialmente en las actualizaciones futuras.
Hacer un presupuesto
Herramientas para hacer un presupuesto
Herramientas de traducción asistida
SDL Trados
Déjà,Vu
Primer análisis
WebBudget (Windows)
Map a site
Quote text
Summary
Translate/Edit
Options
Imágenes
Conclusión
Módulo 6: Tratamiento de los archivos XML
Este módulo al curso las últimas novedades del entorno de la información digital con la traducción de webs dinámicas y de sistemas de información basados en XML.
Introducción
Lenguaje extensible
Sintaxis
DTD
Un ejemplo práctico de XML con DTD
Las carencias del sistema DTD
XML Schema
Estilos y transformaciones
Conclusión
SDL Trados
Módulo 7: JavaScript y Tips & Tricks
Trucos y consejos que facilitan el trabajo en la traducción o corrección de un sitio web.
Introducción
Conceptos generales
Y, para su traducción...
Lo que nunca deberemos traducir...
Ordenar un listado
Publicar una traducción
La traducción de bases de datos
Un posible sistema de intercambio de información
Colores y más colores
Java
Apuntes rápidos...
Sesiones monográficas en video:
Presupuestar y traducir gráficos
Crea una memoria de traducción a tu medida
Caso práctico de realización de un presupuesto web