Menú

Grado en Traducción e Interpretación y Tecnologías del Lenguaje del centro Universidad Pontificia Comillas

Programa de Grado en Traducción e Interpretación y Tecnologías del Lenguaje

Modalidad: Presencial
Duración 4 años
Localización: Madrid

Descripción

Este programa te ofrece una formación de calidad en un sector en plena expansión en la era digital. ¡No dejes escapar esta oportunidad!

El Grado que te presentamos a continuación te prepara en IA generativa, Macromodelos Lingüísticos (LLM) y transformación digital. Esta formación te permitirá desarrollarte en el sector de la comunicación y superar barreras lingüísticas y culturales. 

A quién va dirigido

La formación se ha destinado a todas aquellas personas que estén interesadas en comprender y estudiar a profundidad la Traducción e Interpretación y Tecnologías del Lenguaje.

Objetivos

Lo que se pretende con esta formación es el que el alumno aprenda a trabajar con tecnologías como traducción automática, chatbots y lingüística computacional, además de dominar tres idiomas extranjeros.

Temario

PRIMER CURSO

Primer Semestre

  • Fundamentos de programación
  • Tradumática I

Segundo Semestre

  • Habilidades personales
  • Introducción al hecho religioso
  • Lingüística general

Anuales

  • Lengua B I
  • Traducción B directa I

Optativas

  • Lengua C I (sólo una)
  • Lengua C I - alemán
  • Lengua C I - francés

Optativas de 1º

  • Lengua española para la traducción
  • Estadística descriptiva
  • Comunicación internacional: bases teóricas
  • Lengua española - Técnicas y estrategias de comunicación oral
  • Lengua española - Técnicas y estrategias de comunicación escrita
  • Refuerzo lengua C I (sólo una)
  • Refuerzo lengua C I - alemán
  • Refuerzo lengua C I - francés

SEGUNDO CURSO

Primer Semestre

  • Traducción B directa II
  • Traducción C directa I
  • Inteligencia Artificial
  • Programación or. PLN

Segundo Semestre

  • Terminología
  • Doc. aplicada Trad.

Optativas

  • Lengua B II
  • Lengua C II

Optativas de 2º

  • Refuerzo lengua C (II)
  • Recursos LE para la traducción
  • Metodología de estudio y análisis
  • Bloque interdisciplinar

TERCER CURSO

Primer Semestre

  • Lingüística comparada B
  • Interpretación I
  • PSC

Segundo Semestre

  • Liderazgo Ignaciano
  • Lingüística comparada C
  • Interpretación II
  • Tradumática II

ITINERARIOS (A, B o C)

  • OPTATIVAS COMPLEMENTARIAS

CUARTO CURSO

Primer Semestre

Interpretación III

Ética profesional

Lingüística computacional

Segundo Semestre

  • Interpretación IV
  • TFG
  • Traducción automática
  • Aprendizaje y Servicio
  • Práctica profesional (sem 1 ó 2)
  • ITINERARIO (A, B o C)
  • OPTATIVAS COMPLEMENTARIAS

OPTATIVAS COMPLEMENTARIAS 3º- 4º

  • Interpretación A-B
  • Psicología del lenguaje
  • Interpretación C-A DE/FR
  • Traducción C II D/FR
  • Traducción C III D/FR
  • Traducción C IV D/FR
  • Traducción C V D/FR
  • Edición y maquetación de textos
  • Didáctica de lenguas extranjeras
  • Gestión de proyectos lingüísticos
  • Otros itinerarios

ITINERARIOS 3º y 4º A. TRADUCCIÓN DE TEXTOS ESPECIALIZADOS

  • Teoría de la Traducción
  • Traducción editorial B
  • Traducción editorial C
  • Traducción institucional B
  • Traducción institucional C
  • Traducción jurídica B
  • Traducción jurídica C
  • Traducción biosanitaria B
  • Traducción económico financiera B
  • Gestión y dirección de servicios profesionales

B. TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD

  • Teoría de la Traducción
  • Traducción audiovisual I
  • Traducción audiovisual II
  • Localización
  • Traducción de videojuegos
  • Traducción publicitaria
  • Traducción en los medios de comunicación
  • Audiodescripción y subtitulado descriptivo
  • Accesibilidad cognitiva (Lenguaje fácil)
  • Gestión y dirección de servicios profesionales

C. TECNOLOGÍAS DEL LENGUAJE

  • Traducción B dir III
  • Traducción B dir IV
  • Datos Masivos (Big Data)
  • Raspado web (Web Scraping)
  • Procesamiento del Lenguaje Natural (ML)
  • Sistemas Conversacionales (Chat Bots)
  • Herramientas IA
  • Estadística multivariante
  • Análisis Semántico y Ontologías
  • Gestión y dirección serv. profesionales

Titulación obtenida

Al concluir el programa con éxito recibirás el certificado de Grado Oficial en Traducción e Interpretación y Tecnologías del Lenguaje.

Requisitos

Para acceder al programa es necesario que el interesado tenga título de bachillerato.

Admisión: 

  1. Solicitar admisión
  2. Validación
  3. Pruebas de admisión
  4. Comunicación de admisión
  5. Formalización de matrícula

Información Adicional

Precio:

11.180,96

Contacta ahora con el centro

Junglebox S.L. (Responsable) tratará tus datos personales con la finalidad de gestionar el envío de solicitudes de información requeridas y el envío de comunicaciones promocionales sobre formación, derivadas de tu consentimiento. Podrás ejercer tus derechos de acceso, supresión rectificación, limitación, portabilidad y otros derechos, según lo indicado en nuestra P. de Privacidad​