El objetivo fundamental del presente curso es el tratamiento traductológico de textos turísticos en la combinación lingü,ística Francés (lengua de partida) - Español (lengua de llegada). En concreto, el fin principal será el análisis de los géneros textuales más importantes de dicho ámbito, analizando la características estructurales y formales de cada texto-tipo, así como su léxico y fraseología prototípicos. El tratamiento de cada género textual, en las distintas lecciones, vendrá acompañado de traducciones resueltas y comentadas, así como de textos paralelos y propuestas en torno a las técnicas de documentación.
Dirigido a
Este curso está orientado a profesionales, investigadores o estudiantes con interés en especializarse en las técnicas de traducción turística, en la combinación lingü,ística Francés (lengua de partida) y Español (lengua de llegada).
Programa
01 Introducción al turismo: concepto de turismo y actividad turística
02. La difusión y promoción turística: tipología textual
03 Terminología para el sector turístico
04 La traducción de folletos turísticos (I): ámbito cultural, histórico y monumental
05 La traducción de folletos turísticos (II): ocio
06 La traducción de menús gastronómicos
07 Marketing turístico: el lenguaje publicitario turístico