Temario
Objetivos
El objetivo fundamental del presente curso es el tratamiento traductológico de textos periodísticos en la combinación lingü,ística Español (lengua de partida) - Italiano (lengua de llegada). En concreto, el fin principal será el análisis de los géneros textuales más importantes de dicho ámbito, analizando la características estructurales y formales de cada texto-tipo, así como su léxico y fraseología prototípicos. El tratamiento de cada género textual, en las distintas lecciones, vendrá acompañado de traducciones resueltas y comentadas, así como de textos paralelos y propuestas en torno a las técnicas de documentación.
Dirigido a
Este curso está orientado a profesionales, investigadores o estudiantes con interés en especializarse en las técnicas de traducción periodística, en la combinación lingü,ística Español (lengua de partida) e Italiano (lengua de llegada).
Programa
01 El mensaje y la información periodística, el lje. periodístico inglés y español
02 La noticia: Contenidos, técnicas de realización y diagrama de información
03 El reportaje: Peculiaridades, estructura y tipología, el reportaje interpretativo
04 La crónica: Breve historia y definición, presentación de los tipos de crónica
05 El artículo: Breve historia, estructura y estilo del artículo editorial, la columna
06 Otros géneros periodísticos: la entrevista, el ensayo y las cartas al director
07 Publicidad y periodismo: Lenguaje publicitario y anuncios de productos
08 Periodismo electrónico: Internet y el periodismo online